Vui Buồn Đời Nghệ Sĩ _ Lượm Lặt 01-2012

Hết ý
Quý độc giả hay xem TV Nhật chắc để ý thấy dạo này rất nhiều chương trình văn nghệ của Nhật lần lần mất đi sắc thái đặc biệt của mình mà lại đi bắt chước hay sao chép lại của các nước láng giềng nhất là Hàn quốc, sao chép thôi hình như chưa đu, rất nhiều đài truyền hình còn ẳm nguyên con phim truyện truyền hình của xứ củ sâm rồi chuyển âm lại hoặc phụ đề Nhật ngữ và cứ thế cho chiếu lên đài. Nhờ như thế mà ngày hôm nay văn hóa Hàn quốc có điều kiện thuận lợi để thâm nhập vào đất nước Phù tang. Ít nhiều gì người Nhật cũng biết thêm được lịch sử Hàn quốc ngay cả những điều làm người Nhật khó chịu khi nó đụng chạm đến giai đoạn Nhật đô hộ xứ này. Nếu ngày xưa người Nhật chỉ thường xem phim truyện về lịch sử Nhật thời xa xưa hoặc cận đại như truyện võ sĩ báo thù cho chủ Chyushinkura, chuyện hậu cung của chúa mạc phủ Ooku, chuyện cách mạng Minh trị Duy tân với Sakamoto Ryoma v.v...
thì ngày nay họ biết thêm nào là Minh Thành hoàng hậu, truyền thuyết Chyumon, chuyện điệp viên hai miền nam bắc hàn chiến đấu sống chết thế nào với nhau, chuyện chiến tranh Triều tiên đã xảy ra thế nào v.v... thú thiệt Lượm Lặt tui cũng nhờ vậy mà biết thêm được chút ít về xứ Hàn này. Ngoài phim truyện Hàn quốc, quý độc giả nào rành chuyện còn thấy hiện nay có rất nhiều kịch truyền hình Nhật được phóng tác trọn vẹn từ phim hoạt họa, từ các trò chơi điện tử, ngoài ra còn có nhiều phim chiếu rạp được dựng lại cũng từ các truyện hoạt họa tức là đang từ hình vẽ các nhân vật được những con người thật đóng lại mà gần đây nhất có thể kể ra như phim chiến hạm vũ trụ Uchyusenkan Yamato, thám tử Konan v.v...

 Kurokimesa vai Mori Yuki của Yamato
 Theo thăm dò mới nhất về chuyện này cho biết, tuy đại đa số chấp nhận việc phóng tác những tác phẩm hoạt họa hay trò chơi có nội dung xuất sắc và cho đó là chuyện chẳng đặng đừng, nhưng lại có trên 60% lứa tuổi 10 đến 40 không hài lòng, hoàn toàn không hài lòng 16,8%, không hài lòng lắm 48,4% tức là đại đa số đều không vui cho lắm đối với điều này vì cho rằng khi phóng tác như thế rất khó lòng chọn được diễn viên đóng  lột tả được trọn vẹn và đúng với nguyên tác mà thường hay dễ bị tha hóa. Trong chiều hướng khán giả ngày càng xa lánh TV nếu không mau sớm có biện pháp thì tương lai của truyền hình sẽ thật ảm đạm nhưng biết phải làm sao đây hả quý độc giả bởi vì trăm sự do hết ý mà ra thôi.
 Kurokimesa vai Mori Yuki của Yamato

Hồng bạch

 Hồng bạch có còn sức thu hút
 Cứ mỗi tối giao thừa dương lịch thì người ở Nhật hầu như đều quây quần bên chiếc TV để theo dõi nhưng chương trình văn nghệ cuối năm của các đài nhưng có lẽ tiêu biểu và được mọi người theo dõi nhiều nhất là chương trình ca nhạc hồng bạch của đài NHK với sự góp mặt của hầu hết nghệ sĩ hàng đầu xứ hoa anh đào. Chương trình Hồng bạch NHK này đến năm 2011 tính ra là lần thứ 34, khi báo tháng này đến tay quý độc giả thì chắc hầu hết quý độc giả đã xem chương trình này và biết được rõ bên nào đã thắng, bên trắng hoặc bên hồng cũng như biết được tỷ lệ theo dõi được bao nhiêu phần trăm, tuy nhiên với chiều hướng xa rời TV hiện nay nếu năm nào cũng như năm ấy như từ trước giờ chắc kết quả rất thê thảm tức là sẽ không có lần thứ 35 mà Lượm Lặt xin phép sẽ trở lại một ngày gần về vụ này sau khi có đủ dữ kiện.
 Hồng bạch có còn sức thu hút

Lại chuyện Ejiri Erika

 Ejiri Erika có trụ được với nghề
 Cách đây không lâu chắc quý độc giả có lần thấy Lượm lặt nói về cô nàng Erika này, cô Erika này vốn sắc nước hương trời có đóng được một vài phim và gây sôi nổi xứ Phù tang một dạo, nhưng tính khí có hơi ngang tàng nên rốt cuộc không trụ được bao lâu thì cô đi lấy chồng là một nghệ sĩ tạo hình nổi tiếng và chẳng mấy chốc cô bỏ nghề và sau đó bỏ chồng. Chuyện lấy chồng của Erika cũng đã một dạo là chuyện để báo chí bàn tán một thời gian dài, nào là không biết Erika đã ly dị hay chưa chừng nào nàng mới chịu ly dị v.v... và dần dần ta thấy ngày càng vắng bóng nàng.
Bẵng một cái, tháng 11 vừa rồi Erika cho biết nàng đã trở lại được với nghề qua vai diễn chính trong một vở kịch mới, chuyên trình chiếu trên hệ thống điện thoại di động. Thế là mãi 4 năm rưỡi rồi Erika mới trở lại với nghề và cũng là lần đầu tiên 1 mình đóng 2 vai với 2 trạng thái tâm lý, 2 hình hài khác nhau hoàn toàn. Theo Erika với 2 vai diễn này cô đã mặc cả thảy 50 bộ quần áo và cũng có cảnh hình như không mặc gì cả hoặc mặc rất ít. Nghe nói phim truyện này gồm 12 tập và tập cuối cùng sẽ chấm dứt vào đầu tháng 4 năm tới, quý độc giả tò mò có thể vào Bee TV để xem thử và nhớ cho Lượm lặt biết với nhé.
 Ejiri Erika có trụ được với nghề

Người ở

Kaseifu no Mita
 Ngày xưa lúc mới học tiếng Nhật ở Việt nam, Lượm Lặt tui được học chữ nữ trung đọc là jochyu có nghĩa là người giúp việc, mà một cách bất lịch sự Việt gọi là người ở, chị sen v.v... lúc qua Nhật rồi mới biết thêm Nhật cũng lịch sự như mình khi họ không dùng nữ trung nữa mà dùng chữ otetstudaisan nôm na là người giúp việc, càng ở lâu càng biết thêm chữ chẳng hạn như tuyển người giúp việc thì có chữ kaseifu chữ nho là gia chính phụ v.v... Trên TV Nhật dạo trước có loạt phim truyền hình do nữ kịch sĩ Ichikawa Etsuko thủ diễn vai otetudaisan, chuyên phát hiện các vụ án hình sự rất đạt, nhưng theo dòng thời gian và thay đổi thị hiếu loạt phim có tên là Kaseifu ga mita (Tạm dịch là chị giúp việc đã chứng kiến) này cũng đã biến mất. Gần đây chắc cũng vì lý do hết ý loạt phim này đã được dựng lại với tên mới là Kaseifu no Mita (Tạm dịch là chị giúp việc tên Mita theo như trong cốt chuyện mới) do nữ kịch sĩ Matsushima Nanako đóng vai chính. Nếu cốt chuyện cũ mang tính chất trinh thám, án mạng thì cốt chuyện được dàn dựng lại này mang tính tâm lý xã hội và chút ít về giáo dục cũng như triết lý sống. Loạt phim mới này ăn khách đến mức không ai ngờ, thoạt đầu nó chỉ thu hút phái nữ là chính, dần dần nó lan tràn qua trẻ em và hiện nay được sự hậu thuẫn của mọi lứa tuổi, theo điều tra mới nhất tập 6 phát hình gần đây đã được đến 23,4% tỷ lệ theo dõi. Với vai trò người giúp việc chủ sai đâu đánh đó, cô người ở Mita này không khóc không cười, không giận mà cứ lạnh lùng làm theo những yêu cầu của chủ như giết tôi đi, bắt cóc nó đi v.v... đương nhiên kết cục lại đi theo một hướng khác làm người xem không biết đâu mà lường, đành phải ngồi theo dõi cho đến hết phim.
Với tỷ lệ theo dõi nói trên thì làm phép tính đơn giản thấy ngay trong số 128 triệu người Nhật có đến 28 triệu người đã xem tức là đã mita như trong tiếng Nhật nên thiệt là đúng ý của đạo diễn cố tình chơi chữ.